حميده محمدي: یک کتاب خوب دیگر به لیست کتابهای خوبی که مطالعه کردم اضافه شد. فکر میکنم کمتر کسی از این سبک نوشتن، ظریف و طناز، لذت نبرد.
ايماندخت مصطفوي: خيلي لذت بردم. اولين بار بود بدون دخالت خودم كتابي به دستم مي رسيد كه اونچه بود كه مي خواستم
مريم سمندري معطوف: ترجمه روان. داستاني گيرا. جملات پرمغز و كوتاه. بدون خستگي اين داستان رو ادامه ميديد. اين اولين اثريه كه از اين نويسنده ميخونم و واقعا ازش لذت بردم و از اين انتخاب جيرهكتاب ممنونم.
عظيما غفوريان: پیوسته خواندم ولی نه آهسته(خیلی لذت بردم
فاطمه عارفنژاد: داستانی خوب و دوست داشتنی، مفاهیمی عمیق، شخصیتپردازی عالی و ترجمهای روان این کتاب را در لیست رمانهای پنچ ستارهای قرار میدهد. داستان زندگی پنهان زنبورها گرچه در بعضی مقاطع تعلیق و کشش زیادی ندارد اما خواننده را با توصیفهای نو و پرمعنا و جملات تکاندهنده همراه خود نگه میدارد. نویسنده حرفهای زیادی برای گفتن داشت و قلمی شیوا. از ابتدا تا انتهای کتاب هم علیرغم تمام فراز و نشییبها آرامشی در فضای داستان موج میزد که تحسینبرانگیز بود. خواندنش را توصیه میکنم.
تانيا پوراميني: من احساس کردم این کتاب مناسب سن و سال من نبود شاید دختران نوجوان سنین 17 تا 22 سال بهتر باشد ولی بهر حال من تا آخر خواندم و خوشم آمد
اعظم ملائي: کتاب خوبی بود. داستانی که مفاهیم زیادی از جمله نکوهش تبعیض نژادی در آمریکا رو دربرداشت. البته باید بگم نسخهای که برای من ارسال شد اسمش "زندگی پنهان زنبورها" بود که ناشر و مترجمش فرق داره. ترجمهش روان نبود. توصیفها تبدیل شده بودن به جملات طولانی و بیسر و ته! بعضی وقتا مجبور میشدم برگردم و دوباره یه پاراگراف رو بخونم تا بفهمم چی میخواد بگه!
نويد بهادر: ترجمه روان، نثر ساده و دلنشین به همراه موضوع جالب و شخصیتپردازی عالی. از خواندن کتاب لذت بردم
مرجان زماني نجفآبادي: فوق العاده بود... حرف ها... ذهنیت ها و نگاه تک تک اون ها به زندگی... و همین طوری متن زنبوری!!! ای که اول هر فصل بود و یه جورایی ثابت می کرد همه مخلوقات عین همند
نسرين اشكاني: بسیار لذت بردم دست شما سبز و خرم
ليلا رستگار: اگر طاقت بياوريد و حدود سه چهار فصل اوليه از خواندنش منصرف نشويد در ادامه سرگرم كننده ميشود و كلافگي و خستگي اولش كم كم رنگ ميبازد. ولي بايد بدانيد اگر اين كتاب را براي خواندن در دست ميگيريد اصلا نبايد انتظار داشته باشيد كه از اول با جذابيت و سرگرمي برايتان همراه باشد
ماندانا روياني: به تدريج از ريتم و كشش داستان كاسته مي شود. در واقع ، در ابتدا من با سرعت و پيوسته داستان را مي خواندم ولي به تدريج از سرعتم كاسته شد. از بابت ترجمه ، احساس مي كنم كه مترجم ترجمه خيلي رواني داشته است و من از اين بابت ترجمه را بسيار پسنديدم .
الهه سعادتي: کتاب بدی نبود ولی نمیدونم چرا یاد کشتن مرغ مینا میافتادم، خیلی موضوعش جذبم نکرد تنها چیزی که باعث میشد که دنبال کنم این بود که متن و توصیفات قشنگی داشت، فقط همین، دوست دارم جیرهی کتاب از بین ژانرهایی که من بهش علاقه دارم و تو قسمت ثبتنام وارد کردم به ترتیب انتخاب کنه و ژانر تکراری نفرسته. ولی ممنون
تکتم فکوری : خوب بود
مهديه ايراني: ای بدک نبود.نمی دونم چرا ولی انتظار بیشتری