شناسنامه محصول
ناپدیدشدگان
اطلاعات كتاب در سایت آمازون

ناپدیدشدگان

(Widows)
نویسنده: آریل دورفمان (Ariel Dorfman)
ترجمه: احمد گلشیری
ناشر: آفرینگان
سال نشر: 1387 (چاپ 3)
قیمت: 2800 تومان
تعداد صفحات: 218 صفحه
شابك: 964-90217-5-2
تعداد كسانی كه تاكنون كتاب را دریافت كرده‌اند: 6 نفر
امتیاز كتاب: امتيازي كه كتاب از كاربران جيره‌كتاب گرفته  (2.67 امتیاز با رای 3 نفر)

امتیاز شما به این كتاب: شما هنوز به این كتاب امتیاز نداده‌اید

درباره كتاب 'ناپدیدشدگان':

... این رمان داستان مردم روستایی است که روزی در کنار رودخانه با جسدی روبرو می‌شوند که آب رودخانه با خود آورده. جسد شناخته شدنی نیست و از این رو پیرزنی که پدر، شوهر و دو فرزندش گم شده‌اند ادعا می‌کند که جسد به او تعلق دارد. سپس زنان دیگری نیز که هرکدام یک یا چند تن از بستگانشان ناپدید شده‌اند، ادعاهای مشابهی ارائه می‌دهند ... ناپدیدشدگان، که اثری جهانی و بی‌زمان است، نماد هراس‌آور موقعیت سیاسی سراسر کشورهای آمریکای لاتین است. (برگرفته از توضیحات پشت جلد کتاب)
داستان با این جملات آغاز می‌شود:
"سروان گفت: "این لگوری پیر باز پیدایش شد؟"
"بله قربان. خودش است."
"خودش است. از همین می‌ترسیدم. به‌اش بگو من نیستم."
"گفته‌ام قربان. گفته‌ام که شما نیستید."
"خوب؟"
"با اجازه شما، جناب سروان، می‌گوید منتظر می‌ماند تا بیایید بیرون."
"مگر نگفتی که من نیستم؟ خودت گفتی که."
"می‌گوید منتظر می‌ماند، می‌گوید این‌جا فقط یک در دارد و شما از همان دری که وارد شده‌اید بیرون می‌روید. حرفش این است، جناب سروان."
"جسد چی؟ این حرف و نقل‌ها زیر سر این جسد است."
"هنوز همان جاست، جناب سروان."
"زن‌ها چی؟"
"زن‌ها هم هستند، جناب سروان، هنوز همان جا هستند. کنار رودخانه."
"همه‌اش زیر سر این جسد است، این جسد بی‌پدر و مادر. یک جسد دیگر. همه‌اش زیر سر همین است، نظرت چیست؟"
"هر طور شما بفرمایید جناب سروان." ..."

اطلاعات بیشتر درباره این کتاب را اینجا و اینجا بیابید.

نظر كسانی كه كتاب را خوانده‌اند:

 صفورا زواران حسيني:  چرا دورفمان را این قدر دیر کشف کرد …
تلخ و لذت‌بخش ... از آن کتاب‌ها بود که آدم دلش می‌خواهد یک نفس تا آخر بخواند. از آن‌هایی که به قول یکی از دوستان وقتی به ایستگاه متروی مقصد هم رسیدی دلت می‌خواهد بشینی روی صندلی‌های ایستگاه و خواندن را ادامه بدهی.
ترجمه خوب است.
قبل از خواندن کتاب حتما باید مقدمه نویسنده را خواند. اینکه برای اجازه چاپ گرفتن و خوانده شدن کتابش در زمان دیکتاتوری جغرافیای کتاب را عوض کرده است و به جای آمریکای جنوبی به یونان آورده. اما جغرافیای کتاب تابلوتر از کلمه‌های یونان و جنگ جهانی و آلمان است. نویسنده خودش توضیح نداده بود چرا این کار را کرده، خواننده باید شاکی می‌شد حتما که نویسنده محترم به شعور من توهین می کنی؟ :) باورتان می شود یک کتابی چاپ بشود و به نظر صحافی داشته باشد، اما کاغذهایش واقعا چسب نخورده باشند و آن وسط یکی یکی در بیایند؟ بله! با همچین کتابی طرف هستید.

 محمود اسلاميان:  کتاب را می‌شود از دیدگاه مباحت انسانی‌اش، به نوعی جهان شمول شمرد. زاویه دیدهای غیرخطی، راویان چندگانه، موضوع درخورتوجه و جملات گاها تاثیرگذار از جذابیت‌های کتاب است اما این که ردپای دانش سیاسی نویسنده در شخصیت‌های به دور از سیاست، کاملا مشهود باشد، آنان را اندکی غیرواقعی می‌کند. علاوه بر این، نویسنده به ریشه‌ی شجاعت گروهی به وجود آمده‌ی شخصیت‌ها در اثرش اشاره‌ی چندانی نمی‌کند و خواننده خود باید سکوت‌ها و رفتارهای عجیب شخصیت‌ها را تفسیر کند و این سیاست‌زدگی از ارزش داستان می‌کاهد.

 گلناز گرايلي:  خیلی بی سر و ته بود. البته داستان ته مایه جذابیت داشت ولی نمیدونم مشکل از کی بود که اینطور از آب درآمده بود: از خواننده، نویسنده، وزارت ارشاد یا مترجم. آخری که از اتهام مبری است چون ترجمه خیلی هم خوب بود.